In Speexx amiamo le lingue, lo sviluppo delle persone e crediamo nell’apprendimento blended. Ci piace mettere a confronto le idee sulle tematiche di interesse in ambito HR. Le nostre soluzioni di formazione linguistica e business coaching, contribuiscono tutti i giorni a migliorare la comunicazione di milioni di persone in tutto il mondo, e a far emergere il talento di ognuno.
Se l’immagine è il nostro primo biglietto da visita, il modo in cui parliamo segue a distanza ravvicinata. Uno degli aspetti fondamentali? I nostri accenti.
Siamo molto felici di presentarvi la prima delle tre video guida che abbiamo prodotto per supportare HR e L&D manager nello sviluppo e ottimizzazione della workforce mobility e nell’analisi dei dati in ambito formazione. Il primo video “Succession Planning and Talent Mobility” analizza come la […]
Ti alzi la mattina, ti prepari a puntino, caffè a profusione, prendi i mezzi e vai in ufficio, dove il team si riunisce per portare a termine i propri compiti. Oppure tutto resta uguale tranne per il fatto che non sali su una metro, un […]
Reverse mentoring: in azienda un’opportunità tra nativi digitali e senior. Un punto di contatto che serve a tutti, uno sprono per avvicinare e formare.
I proverbi, i detti e i modi di dire non sono solo un modo simpatico per esprimersi ma rispecchiano molto la cultura del paese di appartenenza. In un’altra lingua o contesto culturale spesso cambiano del tutto significato e a volte non riusciamo proprio a […]
Apprendere una nuova lingua può risultare molto più utile di quanto si possa pensare. Numerosi studi in ambito neuropsicologico hanno dimostrato che imparare un’altra lingua può portare a molteplici vantaggi che vanno ben al di là dell’essere in grado di ordinare un piatto di fish&chips a Londra o chiedere indicazioni stradali a Berlino.
Secondo Noam Chomsky ci le lingue sono intrise di regole grammaticali e che il cervello umano sin dai primi anni di vita è predisposto a capire.
Partiamo da un presupposto, comunicare in inglese sul posto di lavoro sicuramente ci mette più pressione rispetto ad una conversazione tra amici di diversi paesi ad una cena. Non è sempre semplice evitare le traduzioni letterali dall’italiano all’inglese (o ad altre lingue), i cosiddetti “false […]